24-02-2013, 01:18
Te czary są z wersji angielskiej dokładnie z The Voodoo Hoodoo Spellbook
by Denise Alvarado Podam wersie oryginalną z Książki i wersie przetłumaczoną.
Charm to Bind an Enemy
Gather cobwebs from your house and put them all in a mess on a
black cloth. Find a dead fly and set it on the mess of webs. Then write the
following words on a piece of paper:
"North, South, East, West
Spider’s web shall bind him best
East, West, North, South.
Hold his limbs and stop his mouth.
Seal his eyes and choke his breath
Wrap him round with ropes of death."
Fold the paper 4 times and wrap it, along with the mess of webs, and the fly
in the black cloth forming a small packet. Wrap it tightly with a long cord
leaving a length of cord so it can be hung in a dark corner of the home. Let it
hang there until it is thickly covered in dust, and then bury it near the person’s
home.
Tłumaczenie:
Urok aby spętać wroga
Zbierz pajęczyny z domu i umieścić je wszystkie w bałaganie na
czarnej tkaninie. Znajdź martwą muchę, i połóż ją na bałaganie z pajęczyn. Następnie napisz.
Następujące słowa na kartce papieru:
"Północ, Południe, Wschód, Zachód
Pajęczyny spętać go najlepiej
Wschód, Zachód, Północ, Południe.
Trzymaj kończyny i zatrzaśnijcie mu usta.
Zapieczętujcie mu oczy i dusicie oddech
owiną go wokół linie śmierci ".
Złóż papier 4 razy, i zawiń go, wraz z bałaganem pajęczyn i muchą
w czarnej tkaninie tworzącej mały pakunek. Owiń go mocno długim kablem
pozostawiając długi przewód, tak że może być zawieszone w ciemnym rogu domu. Zawieś go i czkaj aż grubo pokryje się kurzem, a następnie pochować go w pobliżu domu osoby którą chcemy unieruchomić...
To jest urok czar woodoo czy hoodoo jak kto woli, Proponuje osobie która to będzie robić żeby użyła wersji angielskiej z tymi słowami na papierze ponieważ się rymują ja jakoś nie mam weny i wierszyka podobnego ułożyć nie mogłem
O konsekwencji to już każdy wie....
Jak że takie zaklęcia lubią chodzić parami podam jeszcze jedno z tej samej książki.
Spell to Bind Someone Dangerous
This spell is best performed on Saturday (Saturn's Day, to bind a
criminal, one who intends to do harm, to bring someone to justice).
Supplies:
• a poppet made to represent the target
• a black candle
• salt water
• personal effect of the target, if available
• frankincense incense
• red ribbon
•
Light a black candle and burn frankincense incense. Sprinkle the poppet with
salt water, saying:
Blessed be, thou creature made of art.
Thou art not cloth (or wax, whatever it is made out of)
But flesh and blood.
I name thee ___________ (name the person being bound)
Thou art s/he, between the worlds, in all the worlds, So be it.
Hold the poppet and begin tying it up firmly with the red ribbon, binding all
parts of it that could possibly do harm. Charge it, saying:
The Spells
By air and earth, water and fire, so be you bound, as I desire.
Bury the poppet at the time of the waning moon, far from your home, under
a heavy rock beneath a tree.
Tłumaczenie ...
Zaklęcie aby spętać kogoś niebezpiecznego.
Ten czar najlepiej wykonywać w sobotę (dzień Saturna, związać
przestępce, ktoś kto wyrządza krzywdy, aby doprowadzić kogoś przed oblicze sprawiedliwości).
Materiały eksploatacyjne:
• coś co będzie reprezentować cel np. lalka figurka etc.
• czarna świeca
• słona woda
• coś należące do tej osoby, jeśli dostępne
• kadzidło/a
• Czerwona wstążka
Zapal czarną świece oraz kadzidła. Pokropić lalkę/figurkę słoną wodą, mówiąc:
Niech będzie błogosławiona, ta istota wykonana z rzemiosła.
Tyś nie ściereczką (lub wosk, cokolwiek to jest wykonane z)
Ale ciało i krew.
nazywam cie ___________ (nazwa osoby którą wiążemy)
Tyś jest on / ona, między światami, we wszystkich światach, niech tak będzie.
Trzymaj lalkę/figurkę i rozpocznij wiązanie go mocno czerwoną wstążką, wiążąc wszystkie
jej części, które mogłaby wyrządzić krzywdę. Następnie naładuj go, mówiąc:
czary.
Czar
Przez powietrze, ziemie, wodę i ogień, spenduje cie, taka jest moja wola.
Pogrzeb lalkę/figurkę w czasie malejącego księżyca, daleko od domu, pod ciężką skałą lub pod drzewem.
by Denise Alvarado Podam wersie oryginalną z Książki i wersie przetłumaczoną.
Charm to Bind an Enemy
Gather cobwebs from your house and put them all in a mess on a
black cloth. Find a dead fly and set it on the mess of webs. Then write the
following words on a piece of paper:
"North, South, East, West
Spider’s web shall bind him best
East, West, North, South.
Hold his limbs and stop his mouth.
Seal his eyes and choke his breath
Wrap him round with ropes of death."
Fold the paper 4 times and wrap it, along with the mess of webs, and the fly
in the black cloth forming a small packet. Wrap it tightly with a long cord
leaving a length of cord so it can be hung in a dark corner of the home. Let it
hang there until it is thickly covered in dust, and then bury it near the person’s
home.
Tłumaczenie:
Urok aby spętać wroga
Zbierz pajęczyny z domu i umieścić je wszystkie w bałaganie na
czarnej tkaninie. Znajdź martwą muchę, i połóż ją na bałaganie z pajęczyn. Następnie napisz.
Następujące słowa na kartce papieru:
"Północ, Południe, Wschód, Zachód
Pajęczyny spętać go najlepiej
Wschód, Zachód, Północ, Południe.
Trzymaj kończyny i zatrzaśnijcie mu usta.
Zapieczętujcie mu oczy i dusicie oddech
owiną go wokół linie śmierci ".
Złóż papier 4 razy, i zawiń go, wraz z bałaganem pajęczyn i muchą
w czarnej tkaninie tworzącej mały pakunek. Owiń go mocno długim kablem
pozostawiając długi przewód, tak że może być zawieszone w ciemnym rogu domu. Zawieś go i czkaj aż grubo pokryje się kurzem, a następnie pochować go w pobliżu domu osoby którą chcemy unieruchomić...
To jest urok czar woodoo czy hoodoo jak kto woli, Proponuje osobie która to będzie robić żeby użyła wersji angielskiej z tymi słowami na papierze ponieważ się rymują ja jakoś nie mam weny i wierszyka podobnego ułożyć nie mogłem
O konsekwencji to już każdy wie....
Jak że takie zaklęcia lubią chodzić parami podam jeszcze jedno z tej samej książki.
Spell to Bind Someone Dangerous
This spell is best performed on Saturday (Saturn's Day, to bind a
criminal, one who intends to do harm, to bring someone to justice).
Supplies:
• a poppet made to represent the target
• a black candle
• salt water
• personal effect of the target, if available
• frankincense incense
• red ribbon
•
Light a black candle and burn frankincense incense. Sprinkle the poppet with
salt water, saying:
Blessed be, thou creature made of art.
Thou art not cloth (or wax, whatever it is made out of)
But flesh and blood.
I name thee ___________ (name the person being bound)
Thou art s/he, between the worlds, in all the worlds, So be it.
Hold the poppet and begin tying it up firmly with the red ribbon, binding all
parts of it that could possibly do harm. Charge it, saying:
The Spells
By air and earth, water and fire, so be you bound, as I desire.
Bury the poppet at the time of the waning moon, far from your home, under
a heavy rock beneath a tree.
Tłumaczenie ...
Zaklęcie aby spętać kogoś niebezpiecznego.
Ten czar najlepiej wykonywać w sobotę (dzień Saturna, związać
przestępce, ktoś kto wyrządza krzywdy, aby doprowadzić kogoś przed oblicze sprawiedliwości).
Materiały eksploatacyjne:
• coś co będzie reprezentować cel np. lalka figurka etc.
• czarna świeca
• słona woda
• coś należące do tej osoby, jeśli dostępne
• kadzidło/a
• Czerwona wstążka
Zapal czarną świece oraz kadzidła. Pokropić lalkę/figurkę słoną wodą, mówiąc:
Niech będzie błogosławiona, ta istota wykonana z rzemiosła.
Tyś nie ściereczką (lub wosk, cokolwiek to jest wykonane z)
Ale ciało i krew.
nazywam cie ___________ (nazwa osoby którą wiążemy)
Tyś jest on / ona, między światami, we wszystkich światach, niech tak będzie.
Trzymaj lalkę/figurkę i rozpocznij wiązanie go mocno czerwoną wstążką, wiążąc wszystkie
jej części, które mogłaby wyrządzić krzywdę. Następnie naładuj go, mówiąc:
czary.
Czar
Przez powietrze, ziemie, wodę i ogień, spenduje cie, taka jest moja wola.
Pogrzeb lalkę/figurkę w czasie malejącego księżyca, daleko od domu, pod ciężką skałą lub pod drzewem.